我很喜歡這首歌,看了歌詞後,就覺得它更適合高杉了,這首歌還有很多版本,像是reborn等等,好好欣賞吧!


http://www.youtube.com/watch?v=WRl3xgGOaec


ハンマーソングと痛みの塔(鎚子歌與悲痛之塔 )
演唱:BUMP OF CHICKEN
作曲、作詞:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN

與藤原基央深交多年親密的音樂評論家鹿野淳,這樣分析著藤原的曲子
藤原的歌曲「有一種非常根深蒂固的憂鬱加上民間歌謠的根本」
在詞曲創作中通常包含"結束"或"死"之類的含意在,但是要"活著唱","活著說"
這類思考人性的詞曲創作,近年來在日本也造成一股新的創作方向。

藤原基央的詞作一向為人稱道,雖然他有些歌詞是關於愛情或是世界大同的想法的,但他最著名的還是那些極具批判和思考性、筆觸狠準的歌詞,〈ハンマーソングと痛みの塔〉便是他近期同類詞作的表表者。此曲收錄在BOC去年的專輯《orbital period》中,本身較灰暗的格調已頗得我心,而歌詞更是貫徹著藤原基央對人性的思考;〈ハンマーソングと痛みの塔〉借用了塔(其實是類似層層疊那樣的東西…)和鎚子這兩樣兒時玩意,來敘述一個人為了讓別人看得見自己的痛苦而同情他、於是將痛苦像層層疊那樣堆成「痛苦之塔」的故事;但他在不斷堆積痛苦的同時,他卻沉溺於自己的痛苦中,令其他人已離他愈來愈遠,就像坐在他自己堆起的塔上自我陶醉一樣。藤原基央以塔的意象而引出對人在痛苦中的自憐和自戀的思考,且描寫帶戲謔和辛辣,實在不得不佩服他的巧思。

當然歌詞最後也以較樂觀的筆觸作結,就是以「鎚子之歌」來拆毀那不斷高疊的「痛苦之塔」;但縱然如此,詞中對於人性陰暗面的深入描繪和思考仍然令人汗顏。近年眾多樂團都經歷著愈來愈pop的趨勢,詞作也愈趨勵志和積極,BOC也不能幸免;但這類思考人性的詞作仍是相當可貴的,正如90年代中後期Mr.Children以眾多批判和探討社會和人生的歌詞而被稱為「大物」一樣,BOC被視為「大物」,也因為他們對內在人性近乎赤裸和狠準的描繪。固然他們的探討面大不相同,但這也可見到,要成為「大物」,除了要在音樂層面上有高水準的表現外,歌詞能夠具有超越於情愛或日常的吟風弄月的視野才是關鍵。









【中譯歌詞】
愈來愈強烈 再更強一點 歌聲迴響在悲痛之塔
緊緊抓住那最頂端 不斷發抖的 是哪一位呀

即使想丟也丟不掉 小小的悲痛慢慢累積
一直將那些收藏起來 第一個箱子被裝滿了

雖然也不會現在才叫苦 但要是能被人看見的話
有這麼多應該夠被原諒了吧 夠讓人對我溫柔一點

連丟掉的也撿起來放進去 不斷堆積裝滿的箱子
斜眼看著路過的人 繼續堆起第十個箱子

是嗎 連這樣都還不夠嗎 似乎還沒有人看得見
那得將它堆得更高才行 高到全世界都看得見

愈來愈高升 再更高一點 飛鳥也碰得到的悲痛之塔
死命爬上那最頂端 當自己是國王的哪根蔥

往下看著那些 張大嘴巴討論的看熱鬧的
從這裡看簡直就像螞蟻一樣 繼續堆起第一百個箱子

聚集到這裡的各位請看 這些便是我的悲痛
我正處在 各位的安慰碰也碰不到的高度

我想我一定是特別的 特別到大家都往上看著我
因為被孤獨之神給選中 才能到這種風景裡來

愈來愈高升 再更高一點 衝破那雲端吧悲痛之塔
在那最頂端跩得跟什麼一樣 當自己是神的國王大人

聽得見的只有風的聲音 繼續堆起第一千個箱子
試著往下看後便頭暈了 架起來的梯子被撤掉了

於是 真的變得孤獨了 似乎沒有人看得見這裡
害怕得連聲音都發不出來了 忽然聽見了首槌子歌

從下照順序一箱一箱敲掉 不曉得是誰唱的槌子歌
大家都想和你說說話啊 到跟我們一樣的高度來吧

愈來愈強烈 再更強一點 歌聲迴響在悲痛之塔
緊緊抓住那最頂端 怕得不像樣的天神大人

當自己是神的本大爺 本大爺的心情也倒過來 這種下場 是哪一位呀

【日文歌詞】
どんどん強く もっと強く 唄声響く痛みの塔
そのてっぺんに しがみついて 震えてるのはどちら様

捨てたくても捨てられなくて 小さな痛み溜まってた
そいつをずっとしまってきた 一個目の箱満たされた

別に今更辛くもないけど 誰かが見てくれたらな
これだけあれば許されないかな 少し優しくされるくらい

捨てたものも拾って詰めて 満タンの箱積み上げた
通りすがりを横目に見て 十個目の箱積み上げた

そうか これでもまだ足りないのか 誰にも見えてないようだ
それじゃどんどん高くしなくちゃ 世界中にも見えるくらい

どんどん高く もっと高く 鳥にも届く痛みの塔
そのてっぺんに よじ登って 王様気分の何様

何事かと大口開けた やじ馬共を見下ろした
ここから見たらアリの様だ 百個目の箱積み上げた

お集まりの皆様方 これは私の痛みです
あなた方の慰めなど 届かぬ程の高さに居ます

きっと私は特別なんだ 誰もが見上げるくらいに
孤独の神に選ばれたから こんな景色の中に来た

どんどん高く もっと高く 雲にも届け痛みの塔
そのてっぺんに あぐらかいて 神様気分の王様

聴こえるのは風の音だけ 千個目の箱積み上げた
下を見たら目眩がした 掛けた梯子飛ばされた

そして 本当に寂しくなった 誰にも見えてないようだ
声も出ない程 怖くなった ふいに聴こえたハンマーソング

下から順にダルマ落とし 誰かが歌うハンマーソング
皆アンタと話したいんだ 同じ高さまで降りてきて

どんどん強く もっと強く 唄声響く痛みの塔
そのてっぺんに しがみついて 鼻を垂らしてる神様

神様気分の俺様 俺様気分も逆様 有り様 どちら様

合體:

ハンマーソングと痛みの塔(鎚子歌與悲痛之塔 )
演唱:BUMP OF CHICKEN
作曲、作詞:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN
どんどん強く もっと強く 唄声響く痛みの塔
愈來愈強烈 再更強一點 歌聲迴響在悲痛之塔


そのてっぺんに しがみついて 震えてるのはどちら様
緊緊抓住那最頂端 不斷發抖的 是哪一位呀


捨てたくても捨てられなくて 小さな痛み溜まってた
即使想丟也丟不掉 小小的悲痛慢慢累積
そいつをずっとしまってきた 一個目の箱満たされた
一直將那些收藏起來 第一個箱子被裝滿了

別に今更辛くもないけど 誰かが見てくれたらな
雖然也不會現在才叫苦 但要是能被人看見的話

これだけあれば許されないかな 少し優しくされるくらい
有這麼多應該夠被原諒了吧 夠讓人對我溫柔一點

捨てたものも拾って詰めて 満タンの箱積み上げた
連丟掉的也撿起來放進去 不斷堆積裝滿的箱子


通りすがりを横目に見て 十個目の箱積み上げた
斜眼看著路過的人 繼續堆起第十個箱子

そうか これでもまだ足りないのか 誰にも見えてないようだ
是嗎 連這樣都還不夠嗎 似乎還沒有人看得見
それじゃどんどん高くしなくちゃ 世界中にも見えるくらい
那得將它堆得更高才行 高到全世界都看得見

どんどん高く もっと高く 鳥にも届く痛みの塔
愈來愈高升 再更高一點 飛鳥也碰得到的悲痛之塔


そのてっぺんに よじ登って 王様気分の何様
死命爬上那最頂端 當自己是國王的哪根蔥

何事かと大口開けた やじ馬共を見下ろした
往下看著那些 張大嘴巴討論的看熱鬧的


ここから見たらアリの様だ 百個目の箱積み上げた
從這裡看簡直就像螞蟻一樣 繼續堆起第一百個箱子

お集まりの皆様方 これは私の痛みです
聚集到這裡的各位請看 這些便是我的悲痛


あなた方の慰めなど 届かぬ程の高さに居ます
我正處在 各位的安慰碰也碰不到的高度

きっと私は特別なんだ 誰もが見上げるくらいに
我想我一定是特別的 特別到大家都往上看著我


孤独の神に選ばれたから こんな景色の中に来た
因為被孤獨之神給選中 才能到這種風景裡來

どんどん高く もっと高く 雲にも届け痛みの塔
愈來愈高升 再更高一點 衝破那雲端吧悲痛之塔
そのてっぺんに あぐらかいて 神様気分の王様
在那最頂端跩得跟什麼一樣 當自己是神的國王大人

聴こえるのは風の音だけ 千個目の箱積み上げた
聽得見的只有風的聲音 繼續堆起第一千個箱子


下を見たら目眩がした 掛けた梯子飛ばされた
試著往下看後便頭暈了 架起來的梯子被撤掉了

そして 本当に寂しくなった 誰にも見えてないようだ
於是 真的變得孤獨了 似乎沒有人看得見這裡
声も出ない程 怖くなった ふいに聴こえたハンマーソング
害怕得連聲音都發不出來了 忽然聽見了首槌子歌

下から順にダルマ落とし 誰かが歌うハンマーソング
從下照順序一箱一箱敲掉 不曉得是誰唱的槌子歌


皆アンタと話したいんだ 同じ高さまで降りてきて
大家都想和你說說話啊 到跟我們一樣的高度來吧

どんどん強く もっと強く 唄声響く痛みの塔
愈來愈強烈 再更強一點 歌聲迴響在悲痛之塔


そのてっぺんに しがみついて 鼻を垂らしてる神様
緊緊抓住那最頂端 怕得不像樣的天神大人

神様気分の俺様 俺様気分も逆様 有り様 どちら様
當自己是神的本大爺 本大爺的心情也倒過來 這種下場 是哪一位呀
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Mia 的頭像
Mia

內務卿的靴音

Mia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2,017)